М. Максимович: О правописании малороссийского языка

ПИСЬМО КЪ ОСНОВЬЯНЕНКУ

Эта историческая стихія письменности народной не позволяетъ выдумывать правописанія вновь; и въ слЂдствіе этой исторической стихіи — какъ бы ни было просто, удобно и по видимому даже народно новоизобрЂтенное правописаніе, оно не пріймется.


Я долженъ васъ благодарить еще за то, что вы не послЂдовали той же методЂ и въ наводненіи Малороссійской письменности еропудовымъ ы, — что вы пишете — бачится, мило, ходили, гуляти; а не пишете — бачыцця, мыло, ходылы, гуляты. Эта новая затЂя очень безобразитъ Малороссійскую грамоту и заставляетъ незнающихъ хорошо Малороссійскаго выговора произносить нашу мягкозвучную мову так дебело, что уши вянутъ. Да и къ чему, и откуда взялась такая правопись? Наша древняя Кіевская Русь такъ не писала. Въ Поученіи Владиміра Мономаха, напримЂръ, читаемъ: лагодити, лЂнощи, лЂпшій, дивуемся. Для чего же намъ эти слова наши писать: лагодыты, линощы, липшый, дывуемся? СтаросвЂтскіе Малороссіяне наши не ерыжничали до такой степени и въ два предыдущіе вЂка. Въ ихъ писаньи гораздо чаще встрЂчается обратная замЂна этихъ двухъ буквъ, т. е. они очень часто писали и вмЂсто ы; а изъ этого видно, что и встарину буква ы Малороссіянами была произносима одинаково съ мягкимъ и: и это есть настоящій Малороссійский, а вмЂстЂ и Южнославянскій выговоръ буквы ы, почему Калайдовичъ (въ Iоан. Екз. Болг.) и называетъ оную ери, въ отличіе отъ твердаго СЂвернорусскаго еры, которое только наноснымъ образомъ существуетъ въ нЂкоторыхъ областныхъ разностяхъ Малороссійскаго языка. Хотя вы въ Малороссійскомъ языкЂ, вЂроятно по своему мЂстному выговору, различаете дебелое ы отъ мягкого и; однако, напримЂръ въ словахъ мы ходили, звук и произносится три раза одинаково. Артемовскій въ Харько†написалъ бы это — мы ходылы, а Вагилевичь въ Галиціи пишетъ — ми ходили. Еслибъ надо избрать одну изъ этихъ двухъ крайностей, то на послЂднюю я скорЂе согласился бы, чЂмъ на первую. Но гораздо лучше писать, какъ обыкновенно пишемъ: мы ходили, не исключая буквы ы (имЂющей особенное значеніе въ Словенской азбукЂ) и не употребляя оной всуе; а руководствуясь въ ея употребленіи правописаніемъ Церковнословенскимъ, какъ то и сдЂлалъ Котляревскій. —

Вообще правописаніе Котляревскаго, менЂе другихъ затЂйливое, болЂе другихъ подходило къ привычному и даже надлежащему правописанію Малороссійскому; а потому я и предпочелъ его другимъ методамъ, и взялъ за основаніе, при изданіи Малороссійскихъ пЂсенъ.


Вы говорите «напрасно полагаютъ, говорятъ и пишутъ, что въ Малороссійскомъ выговорЂ буква Ђ должна выговариваться какъ самое мягкое и» — и потомъ труните надо мною, Котляревскимъ и другими, пишущими букву Ђ въ сло†тобЂ и проч. Но противъ вашихъ остротъ у меня собралось цЂлое ополченіе возраженій и доказательствъ, на защиту законнаго и стародавняго употребленія буквы Ђ въ Малороссійскомъ произношеніи и правописаніи, и на збуренье вышеозначенныхъ трехъ пунктовъ, которыми вы укрЂпили свое правописаніе. И вотъ первый отрядъ моихъ доказательствъ — на защиту Малороссийскаго произношенія буквы Ђ.

Малороссійскій или Южнорусскій народъ, по природному свойству языка своего, произноситъ звукъ и во всЂхъ тЂхъ случаяхъ, когда и въ Словенскихъ и въ Русскихъ книгахъ пишется буква Ђ. Эту букву наши предки узнали и заимствовали изъ церковныхъ книгъ, изъ азбуки Кирилловской. Тамъ буква Ђ изображаетъ такой Словенскій звукъ, который у Южнорусскихъ и нЂкоторыхъ другихъ Словенъ произносится как острое и; а у Великороссіянъ, БЂлорусовъ, Сербовъ — въ тЂхъ самыхъ словахъ — измЂняется въ острое е. Потому въ Великорускомъ языкЂ буква Ђ принадлежитъ къ числу тЂхъ буквъ, коими изображается звукъ е; но въ языкЂ Малороссійскомъ она принадлежитъ къ числу буквъ, служащихъ для изображенія звука и. Отъ того Великороссіяне, по своему выговору, смЂшиваютъ буквы ять и есть, довольно легко сбиваются въ письменномъ ихъ употребленіи и нерЂдко ставили и ставятъ одну вмЂсто другой. Малороссіяне, напротивъ того, весьма хорошо различая эти д†буквы, никогда не употребляли буквы Ђ вмЂсто е; но за то у нихъ буква Ђ легко смЂшивается съ буквою и; за то они сбиваются въ употребленіи этихъ двухъ буквъ и пишутъ нерЂдко одну вмЂсто другой, съ древнихъ временъ и до нынЂшняго.

Что Малороссіяне, слЂдуя своему собственному произношенію, букву Ђ выговариваютъ какъ острое и, въ томъ легко удоетовЂриться; стоитъ послушать сельскаго дьяка, читающаго церковную книгу: въ книгЂ написано — во вЂки вЂковъ, а онъ читаетъ во вûки вûковъ, слЂдственно онъ букву Ђ выговариваетъ, по своему произношенію, как û; а произнося ее всегда такъ, онъ, разумЂется, и на письмЂ употребляетъ ее не иначе, какъ для звука и. Я указалъ на нашихъ дьяковъ потому, что отъ нихъ преимущественно распространялась грамотность въ нашемъ народЂ; да и самый первый памятникъ Южнорусской учености — Изборникъ Святославовскій 4, составленъ и написанъ 1073 года Кіевскимъ дьякомъ Іоанномъ, которому обязана бытіемъ своимъ и эта Руская форма буквы Ђ. Граматка, часловецъ и псалтирь составляли у насъ первыя, а для большей части и единственныя учебныя книги. Сіи три книги и для меня составили первый учебный курсъ.

4 Найдавніша давньоукраїнська перекладна пам’ятка енциклопедичного характеру, переписана в Києві за правління князя Святослава. — Упор.

 

Живо помню, какъ меня, еще шестилЂтняго мальчика привезли изъ Згари въ Золотоношскій женскій монастырь, на ученіе книжное; какъ въ тотъ же день учительница моя, черница Варасанофія, въ своей кельЂ посадила меня съ указкою за грамотку, и начала твердить мнЂ: азь, буки, вûди…жûвите, зûло; а не веди, живете, зело. Произношеніе моей первой учительницы составляетъ для меня важный авторитетъ; но для вас я приведу болЂе именитый и древній — произношеніе знаменитаго Θеофана Прокоповича. Переселяясь изъ Кіева на СЂверъ, онъ былъ однимъ изъ первыхъ сподвижниковъ Петра Великаго; краснорЂчивымъ словомъ своимъ онъ первенствовалъ надъ всЂми, онъ первый началъ и Рускіе стихи слагать в формЂ Италіанской октавы. Но не смотря на свое долгое пребываніе на СЂверЂ, онъ не отвыкъ отъ Малороссійскаго выговора буквы Ђ, даже и въ стихахъ своихъ.

….

Теперь представляю мои доказательства, что Малороссіяне букву Ђ писали не иначе, какъ для изображенія звука и. Законность этого употребленія утверждается чрезвычайною давностью, повсемЂстностью и самою степенью онаго. ПослЂднее обстоятельство особенно стоитъ вашего вниманія: изъ него открывается, что Малороссіяне во всЂхъ концахъ Южной Руси и во всЂ времена, употребляли букву Ђ, не только въ тЂхъ словахъ и случаяхъ, въ которыхъ она употребляется правописаніемъ Церковнословенскимъ, хотя и этого довольно; но очень часто ставили ее и въ такихъ случаяхъ, когда по Церковнословенскому правописанію ставится и. Эти послЂдніе случаи, хотя большею частію и неправильны, но показываютъ всего яснЂе, что Малороссіяне, даже съ пристрастіемъ къ бук†Ђ, употребляли ее именно для выражения звука и.

Сюда во-первыхъ относятся иностранныя слова, употреблявшіяся въ языкЂ Малороссійскомъ. Они вообще были очень часто писаны съ буквою Ђ вмЂсто и; напримЂръ: унЂверсаль, ДомЂнЂканъ, компанЂя, линЂя, баталЂя, конфЂрмація. Такъ и въ стихотворныхъ брошюрахъ нынЂшнихъ Галичанъ встрЂчаемъ: конвЂкть и даже митрополЂть.

Фамильныя имена представляютъ и здЂсь намъ очевадное доказательство употребленія буквы Ђ вместо и, особливо у нынЂшнихъ Галичанъ, изъ которыхъ многіе пишутъ — ЛЂвЂцкій, ЛозЂнскій, МогильнЂцкій и проч. Тоже было и на Волыни. Приведу примЂръ изъ стариннаго Луцкаго помянника: въ 1677-мъ году надъ перепискою онаго трудился Іеромонахъ Савицкій; тамъ же, въ 1748-мъ году, его имя написано — СавЂцкій; тамъ же написано СтупнЂцкій, РогозЂнскій, СоснЂцкій, ГулянЂцкій и проч. Кіевская письменность прошлаго столЂтія представляетъ довольно подобныхъ примЂровъ, изъ коихъ приведу одинъ: въ судовыхъ бумагахъ часто встрЂчается имя князя ГолЂцина, т. е. Голицына.

Что касается до Черниговцевъ, то довольно указать на имя города ихъ: съ древнихъ временъ и до нашего оно было писано ЧернЂговъ.

Тоже самое находимъ и въ окончаніяхъ нЂкоторыхъ падежей. Еще въ древнихъ писаніяхъ читаемъ: въ подлинной грамотЂ Кіевскаго Князя Мстислава Владиміровича 1128 года — моЂ дЂти; въ договорЂ Игоревомъ (по списку 14-го вЂка) — мечЂ своЂ; въ грамотахъ Льва Даниловича — положимъ и не подлинныхъ, но все же старинныхъ — вЂчниЂ, будучиЂ, нашЂ. Подобно сему пишутъ нЂкоторые современные Галичане; такъ въ ДнЂстровой РусалкЂ читаемъ: моЂ конЂ, твоЂ хлопцЂ, нашЂ пЂснЂ и пр. Нашъ первый Западнорусскій граматикъ Мелетій Смотрицкій находилъ даже правильнымъ писать нашЂ и т. п.

НерЂдко и окончаніе родительнаго падежа встрЂчается съ буквою Ђ вмЂсто и, не только въ упомянутой РусалкЂ, гдЂ писано даже УкраЂна вм. Украина; но и въ старинныхъ писаніяхъ. Вотъ начало купчей, писанной в Галиціи 1341 года 6, слЂдственно современной завладЂнію сей земли Казимиромъ. «И сталося подъ державою великаго короля Краковскаго Казимира и господаря РускоЂ землЂ». Такимъ же образомъ и въ собственноручномъ универсалЂ Богдана Хмельницкаго (1651 г. 11 Января) читаемъ: «Створитель неба и землЂ». Подобно сему и въ собственноручныхъ универсалахъ Гетмана Самуйловича (1672) писано: зъ особливоЂ своЂ, — и даже въ дательномъ падежЂ (1673) — ректоровЂ, игуменовЂ.

6 Эта купчая отыскана сочинителемъ Исторіи Галицкой Руси Зубрицкимъ, и по его мнЂнію составляетъ древнЂйшій изъ дошедшихъ къ намъ въ подлинникЂ документовъ Червонорусскихъ.

Въ помянникЂ Выдубицкаго монастыря, гдЂ многіе СЂчевые или Запорожскіе козаки выписывали свой родъ, читаемъ: «1752. Сентября 26. Родъ Іоанна ГоркушЂ, козака куреня ТимошЂвского».

ПослЂ всЂхъ приведенныхъ мною примЂровъ, я могу, кажется, уже безспорно, повторить, что у Малороссіянъ буква Ђ издавна употреблялась не иначе, какъ для изображенія звука и, и что они любили даже роскошествовать этою буквою. За что же лишать Малороссійское правописаніе привычной, вЂковой его принадлежности? Наше дЂло только ограничить излишнее расточеніе оной и опредЂлить правильное ея употребленіе. Такъ, напримЂръ, въ повелительномъ наклоненіи надобно писать не и, но Ђ: возьмЂть, ходЂмъ, — какъ и было въ древнемъ Церковнословенскомъ правописаніи, какъ писали и образованные предки наши, начиная отъ перваго лЂтописца. При второмъ изданіи Украинскихъ пЂсенъ, 1834 года, я возобновилъ это употребленіе, которое ведется и у Галицких Русиновъ.


 

 

Докладніше на http://izbornyk.org.ua/rizne/maks_osn.htm

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*