Несвидомость = невежество

Всем нам, на просторах сети, неоднократно доводилось встречаться с «исконна русссскими прафослафными пацреотами», которые не устают утверждать что «нікакой Украйни нє било, а всьо вокруг било ісконна русссскає, а патом прішлі палякі і іспортілі русскіх, та єщьо і назвалі іх окраінцамі», а всех, кто считает иначе, оные типы презрительно называют «свидомыми»,  в противовес упирая, с гордостью!!!, на свою «исконность», «несвидомость».

Но такие ли, эти люди, «исконные русские» и такие ли они «русские патриоты» на самом деле?

Должен разочаровать их, но они не являются теми, кем себя искренне считают.

 

Во-первых, в 1627 г. Памво Беринда в своем словено-русском Лексиконе (церковнославяно-русском переводном словаре), церковно-славянское слово «невежество»,  на русский язык перевел таким нелюбимым всеми «исконна руцкими пацреотами» словом «несвидомость», да еще и сдобрил его, так сказать для усиления эффекта, синонимами «подлость, глупство» 🙂


По-этому, не воспринимая русское слово «свидомость» само по себе, в действительности это именно исконные пацреоты «убивают в себе рускава»! Да еще, к тому же, декларируя собственную «несвидомость», в противовес «свидомым», они автоматически подписываются в собственном невежестве. Оказывается, «Исконна прафослафные расейские пацреоты» высекли себя сами! 🙂

 

Во-вторых, достаточно проанализировать только одну эту страницу «Лексикона», для того, чтобы понять, что большинство «исконна русссских» слов современного российского языка, на самом деле церковно-славянские (старо-болгарские).

Начнем с «начала»!

Старо-болгарское слово «начало» на русском языке будет звучать как «початок», «предмова»!

«Исконна руцкае» слово «начальство» тоже оказывается, на самом деле, старо-болгарским и на русском языке звучит как «панство, князьство, старшинство»!

Старо-болгарское слово «начинание» на русском языке звучит как «справа, ремесло».

«Неблагоразумный» по-русски, на самом деле, будет звучать как «неразумный, глупец, нецнота, злостник, невдячный».

Старо-болгарское слово «небрежение» по русски будет «недбалость»!

«Исконна русссскае» слово «невежа» тоже оказывается старо-болгарским! По русски,  оказывается, будет «простак, неук»!

Невежество — несвидомость, подлость, глупство.

Неведение — неразумие, несвидомость.

Невоздержание — роспуста.

Оказывается, старо-болгасркое слово «невозможно», в XVII в. означало совсем не то, что сегодня

Невозможно — трудно (всего-лишь трудно, но не невозможно:)).

Даже «исконна руссскае» слово «негодование» ТОЖЕ!!! является старо-болгарским (да что ж такое:)))!

Итак, здесь мы снова подтверждаем выводы, сделанные ранее, в статье Так чей же язык русский? : начало формирования российского этноса приходится на ХII – XV века, когда на основе церковнославянской лексики, на финских землях, начинает формироваться язык, на котором говорили жители Московии.

Надеюсь всем «исконным пацреотам» уже понятно, что,  на самом деле, разговаривают они не на русском языке, а на диком смеси старо-болгарского литературного языка киевского (русского) извода и древнего русского языка! Причем старо-болгарской лексики в их языке несравненно больше!

По-этому, всем настоящим, истинным русским патриотам предлагаю не морочить голову, ни себе ни людям, а взяться за изучение древней русской мовы!


* Буква Ђ (ять)  в церковно-славянских словах читается как [ie], в русских как [i]




Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*